§ 1 Generalidades - Ámbito de aplicación
1. Nuestras condiciones de venta se aplican exclusivamente; no reconocemos las condiciones del comprador que entren en conflicto o se desvíen de nuestras condiciones de venta, a menos que hayamos aceptado expresamente su validez por escrito. Nuestras condiciones de venta también se aplicarán si realizamos la entrega al cliente sin reservas a sabiendas de que las condiciones de compra del comprador entran en conflicto o se desvían de nuestras condiciones de venta.
2. Todas las entregas realizadas entre nosotros y el comprador con el fin de ejecutar el pedido deben establecerse por escrito.
3. Nuestras condiciones de venta sólo se aplican a los empresarios en el sentido del artículo 14 del BGB (Código Civil alemán).
4. Nuestras condiciones de venta también se aplicarán en su versión vigente a todas las transacciones futuras con el comprador.
§ 2 Oferta - Documentos de la oferta
1. Si el pedido debe calificarse como oferta según el artículo 145 del BGB, podemos aceptarlo en un plazo de 10 días a partir de la recepción del pedido. Si emitimos una confirmación de pedido por escrito, ésta será determinante para el alcance de la entrega.
2. Nos reservamos los derechos de propiedad y de autor de las ilustraciones, dibujos, cálculos y otros documentos; no pueden ponerse a disposición de terceros. Esto se aplica, en particular, a los documentos escritos designados como "confidenciales"; Antes de transmitirlos a terceros, el comprador necesita nuestro consentimiento expreso por escrito.
3. La entrega se realiza hasta agotar existencias y está sujeta a una autoentrega puntual. Tenemos derecho a realizar entregas parciales.
4. Los acuerdos subsidiarios verbales, las garantías de las propiedades y las modificaciones posteriores del contrato sólo serán válidos exclusivamente si han sido confirmados por nosotros por escrito.
§ 3 Precios - Condiciones de pago
1. Salvo que se indique lo contrario en la confirmación del pedido, nuestros precios son ex fábrica, más el impuesto sobre el valor añadido al tipo legal aplicable; el embalaje se facturará por separado.
2. Las entregas de máquinas, accesorios y abrasivos deben pagarse en un plazo de 10 días a partir de la fecha de la factura con un descuento del 2% o en un plazo de 30 días netos. Las reparaciones, el montaje y los servicios al cliente se pagan en neto inmediatamente después de recibir la factura.
3. Si el comprador se retrasa en el pago, tendremos derecho a exigir intereses de demora por un importe del 8% por encima del tipo de interés básico correspondiente, de acuerdo con el artículo 247 del BGB. Nos reservamos el derecho a reclamar una indemnización mayor por el retraso.
4. El comprador sólo tendrá derechos de compensación si sus contrademandas han sido legalmente establecidas, son indiscutibles o han sido reconocidas por nosotros. Además, sólo podrá ejercer el derecho de retención en la medida en que su reconvención se base en la misma relación contractual con nosotros.
§ 4 Plazo de entrega – Transferencia del riesgo
1. El plazo de entrega indicado por nosotros no comienza hasta que se hayan aclarado todas las cuestiones técnicas. El cumplimiento de nuestra obligación de entrega presupone el cumplimiento en tiempo y forma de las obligaciones del comprador.
2. El riesgo de pérdida accidental o de deterioro accidental del objeto de la venta se transmitirá al comprador en cuanto el objeto de la venta salga de nuestras instalaciones.
3. Si el comprador lo desea, cubriremos la entrega con un seguro de transporte; los costes derivados de ello correrán a cargo del comprador.
4. Si el comprador se retrasa en la aceptación o incumple otras obligaciones de cooperación, tendremos derecho a exigir una indemnización por los daños y perjuicios sufridos por nosotros, incluidos los gastos adicionales. En este caso, el riesgo de pérdida accidental o de deterioro accidental del objeto de la venta también se transmitirá al comprador en el momento en que éste se retrase en la aceptación.
§ 5 Demora e imposibilidad
1. En el caso de que incurramos en una demora de nuestra obligación de entrega debido a una negligencia leve, el comprador podrá exigir una indemnización del 0,5% por cada semana iniciada de demora, pero en total no más del 5% del valor de la parte del suministro total que no pueda utilizarse o no pueda utilizarse a tiempo de acuerdo con el contrato como consecuencia de la demora. Este importe de los daños se fijará por debajo o por encima si demostramos un daño menor o el cliente demuestra un daño mayor.
2. A pesar del derecho de desistimiento del comprador en caso de defectos (véase 7. Garantía), el comprador sólo podrá hacer uso de su derecho de desistimiento en caso de imposibilidad de cumplimiento o en caso de demora si existe un incumplimiento de obligaciones del que seamos responsables.
3. En caso de demora, la rescisión del contrato o la indemnización por daños y perjuicios en lugar de la prestación requerirán también que el cliente nos haya fijado previamente un plazo razonable de al menos 4 semanas por escrito y haya dejado claro expresamente que rescindirá el contrato y/o reclamará una indemnización por daños y perjuicios si no se cumple el plazo. Una vez transcurrido este plazo, el comprador está obligado a declarar, tras ser requerido por nosotros, si va a seguir insistiendo en la entrega o reclamar daños y perjuicios o rescindir el contrato. Si el comprador no realiza dicha declaración dentro de un plazo razonable fijado por nosotros, el comprador ya no tendrá derecho a rechazar la entrega y ya no podrá rescindir el contrato ni reclamar daños y perjuicios en lugar del cumplimiento.
4. La fijación de un plazo a la que se refiere la cláusula 5.3. será prescindible si rechazamos de forma seria y definitiva la prestación debida en virtud del contrato o si existen circunstancias especiales que, tras sopesar los intereses de ambas partes, justifiquen el desistimiento inmediato.
5. El comprador no podrá rescindir el contrato antes del vencimiento del servicio ni en el caso de un incumplimiento sólo insignificante por nuestra parte. Por último, se excluye el desistimiento si el comprador es el único o principal responsable de las circunstancias que le darían derecho a desistir, o si durante el incumplimiento de la aceptación por parte del cliente se produce una circunstancia de la que no somos responsables.
6. La cláusula 8 de las presentes Condiciones Generales de Venta se aplicará a las reclamaciones por daños y perjuicios.
§ 6 Reclamación
1. Los defectos evidentes, es decir, los defectos de titularidad o de calidad, el exceso, la insuficiencia o la incorrección de la entrega, así como la ausencia de una calidad o durabilidad de la entrega o del servicio garantizado por nosotros en determinadas circunstancias (defectos), deben hacerse valer por escrito inmediatamente, pero a más tardar 14 días después de la recepción de la mercancía; los defectos que no son reconocibles durante la inspección normal de entrada también deben hacerse valer por escrito inmediatamente, pero a más tardar 14 días después del reconocimiento.
2. Si los defectos u otras reclamaciones no se hacen valer dentro de los plazos de acuerdo con el punto 6.1 anterior, se excluirán los derechos de garantía contra nosotros.
§ 7 Garantía
1. En caso de un defecto, subsanaremos el defecto (rectificación) o realizaremos una entrega de reemplazo a nuestra discreción, si el comprador demuestra que el defecto ya existía en el momento de la transferencia del riesgo, siempre que la reclamación se realice a tiempo de acuerdo con la cláusula 6 de estos Términos y Condiciones de Venta. El plazo de prescripción de todas las reclamaciones de garantía es de 12 meses a partir de la entrega del artículo adquirido. Para los daños derivados de lesiones a la vida, la integridad física o la salud causados por un defecto, el plazo de prescripción será de 24 meses a partir de la entrega del artículo adquirido. La garantía está excluida para los artículos de entrega usados.
2. Si hemos rectificado el defecto dos veces o hemos realizado una entrega de sustitución una vez y el defecto existente no ha podido ser subsanado como resultado, así como en el caso de que rechacemos injustificadamente una rectificación o una entrega de sustitución necesaria, la retrasemos indebidamente o si no se puede esperar que el comprador acepte una rectificación por otros motivos, así como si se dan los requisitos de los §§ 281 II o 323 II BGB (Código Civil alemán), el comprador puede, en lugar de la rectificación o la entrega posterior, hacer valer los recursos legalmente previstos de desistimiento y reducción, así como las reclamaciones por daños y perjuicios o el reembolso de los gastos, estos últimos en el ámbito del párrafo. 8. de las presentes Condiciones Generales de Venta.
3. El comprador debe darnos el tiempo y la oportunidad necesarios para llevar a cabo la rectificación o la entrega de reemplazo después de consultar con él. Las piezas sustituidas en garantía pasarán a ser de nuestra propiedad.
4. Por lo demás, no estamos obligados a reparar o sustituir la mercancía si esto sólo es posible con un coste desproporcionado. Estos gastos son desproporcionados si superan el 25 % del precio de compra del objeto de la venta.
5. No asumimos ninguna garantía en caso de que sólo se produzcan desviaciones insignificantes de la calidad acordada y en caso de que se produzca un deterioro insignificante de la usabilidad, así como por los daños que se hayan producido en particular por los siguientes motivos: El uso inadecuado, impropio o defectuoso del artículo adquirido por parte del comprador o de terceros, el desgaste natural, la manipulación defectuosa o negligente, en particular el uso excesivo, la sustitución de materiales, las influencias químicas o eléctricas.
6. Si la mercancía fuera transportada posteriormente a un lugar distinto al de la sucursal del comprador y si los gastos, en particular los de transporte, viaje, mano de obra y material para la reparación o la entrega de sustitución aumentaran como consecuencia de ello, estos mayores gastos correrán a cargo del Comprador, a menos que el transporte a otro lugar corresponda al uso previsto de la mercancía.
§ 8 Responsabilidad total de las Condiciones Generales de Contractación
1. Salvo que se acuerde lo contrario en estas disposiciones, quedan excluidas todas las reclamaciones del comprador de indemnización por daños y perjuicios de cualquier tipo, incluido el reembolso de los gastos y los daños indirectos. Esto se aplica, en particular, a las reclamaciones por todos los incumplimientos de las obligaciones contractuales y actos ilíticos. La exclusión de responsabilidad también se aplicará si hemos empleado agentes o asistentes indirectos.
2. No obstante, seremos responsables en los casos mencionados en el apartado 8.1 si nosotros, nuestros directivos o auxiliares ejecutivos son culpables de negligencia grave o dolo, así como en todos los casos en los que nosotros, nuestros directivos o auxiliares ejecutivos hayan violado de forma culpable las obligaciones contractuales esenciales (obligaciones cardinales) y, por tanto, se ponga en peligro la finalidad del contrato en su conjunto. Se considerará que se ha producido un incumplimiento de dichas obligaciones cardinales si nosotros, nuestros empleados ejecutivos o auxiliares ejecutivos infringen obligaciones frente al comprador, cuyo cumplimiento permite la correcta ejecución del contrato y en cuya observancia el cliente confía y puede confiar regularmente.
3. Sin embargo, en caso de incumplimiento de las obligaciones cardinales, nuestra responsabilidad se limitará al valor del pedido en caso de negligencia leve.
4. Si, en este último caso, el valor del pedido no se corresponde excepcionalmente con el daño típicamente previsible, nuestra responsabilidad se limitará en todo caso al importe del daño típicamente previsible.
5. Por último, la exclusión de responsabilidad no se aplica a las reclamaciones derivadas de la Ley de Responsabilidad por Productos o si se ha dado una garantía por la calidad o la durabilidad del artículo adquirido. Además, la exclusión de responsabilidad no se aplica a los daños derivados de lesiones a la vida, el cuerpo o la salud.
§ 9 Reserva de propiedad
1. Conservamos la propiedad del artículo comprado hasta la recepción de todos los pagos derivados de la relación comercial con el comprador. En la medida en que hayamos aceptado cheques o letras de cambio en interés del cliente a cuenta de la prestación, todas las entregas seguirán siendo de nuestra propiedad hasta la completa liberación de dichas responsabilidades.
2. En caso de conducta contraria al contrato por parte del comprador, especialmente en caso de demora en el pago, tendremos derecho a recuperar el objeto de la venta. El comprador está obligado a entregar la mercancía. La retirada del objeto de la venta por nuestra parte no constituirá una rescisión del contrato, a menos que lo hayamos declarado expresamente por escrito. El comprador ya está de acuerdo en permitir que las personas encargadas por nosotros de recoger la mercancía comprada entren y conduzcan en sus instalaciones para este fin.
3. Después de recuperar el objeto de la venta, tendremos derecho a disponer de él, el beneficio del aprovechamiento se imputa al pasivo del comprador, menos los costes razonables de la venta.
4. El comprador está obligado a tratar el objeto de la venta con cuidado; en particular, está obligado a asegurarlo adecuadamente a su cargo contra los daños por incendio, agua y robo por su valor de reposición. Si es necesario realizar trabajos de mantenimiento e inspección, el cliente deberá llevarlos a cabo a tiempo y a su cargo.
5. En caso de embargos u otras intervenciones por parte de terceros, el comprador deberá informarnos inmediatamente por escrito para que podamos emprender acciones legales de acuerdo con el artículo 771 del ZPO (Código de Procedimiento Civil alemán). En la medida en que el tercero no esté en condiciones de reembolsarnos los gastos judiciales y extrajudiciales de una acción de conformidad con el artículo 771 del ZPO, el cliente será responsable de la pérdida sufrida por nosotros.
6. El comprador tiene derecho a procesar los bienes adquiridos en el ámbito de sus operaciones comerciales habituales. El procesamiento de la mercancía adquirida será realizado por el comprador en nuestro nombre sin que surjan obligaciones para nosotros. Si el comprador vende el objeto de la venta solo o junto con mercancías que no son de nuestra propiedad, el comprador nos cede los créditos surgentes de la reventa por el importe del valor del objeto de la venta junto con todos los derechos accesorios. Aceptamos esta cesión. Autorizamos al comprador a cobrar los créditos que nos han sido cedidos, sin perjuicio de su revocación. Si el comprador incumple sus obligaciones con nosotros, el comprador deberá nombrar a todos los deudores de los créditos cedidos a nosotros. Además, el comprador debe notificar la cesión a los deudores. En este caso estamos autorizados a revelar nosotros mismos la cesión a los respectivos deudores y a hacer uso de nuestro derecho de cobro.
7. El comprador sólo tiene derecho y está autorizado a revender el objeto de la venta en el curso habitual y apropiado de los negocios y sólo a condición de que los créditos cedidos a nosotros de acuerdo con lo anterior (punto 6) sean efectivamente transferidos a nosotros. El comprador no tiene derecho a disponer del objeto de la venta de ninguna otra manera. En particular, no puede pignorar el objeto de la venta ni traspasarlo como garantía.
8. Nos comprometemos a liberar las garantías a las que tenemos derecho a petición del cliente en la medida en que el valor de nuestras garantías supere en más de un 20 % los créditos a garantizar; la elección de las garantías a liberar es nuestra.
9. El Comprador no domiciliado en Alemania deberá realizar cualquier acto exigido por la ley o de otro modo para hacer efectiva nuestra reserva de propriedad, tal y como se recoge en estas Condiciones de Venta, en el país en el que se realice la entrega de la mercancía adquirida.
§ 10 Lugar de jurisdicción - Lugar de cumplimiento
1. Para todas las reclamaciones presentes y futuras derivadas de la relación comercial con el comprador, incluidas las letras de cambio y los cheques, el lugar de jurisdicción exclusivo será el tribunal responsable de nuestro domicilio social en Güglingen-Frauenzimmern, siempre que la parte contratante sea un comerciante, una persona jurídica de derecho público o un fondo especial de derecho público.
2. Salvo que se indique lo contrario en la confirmación del pedido, el lugar de cumplimiento será nuestro domicilio social en Güglingen-Frauenzimmern.
3. En la relación de entrega con el comprador se aplicará el derecho alemán. Queda excluida la aplicación de la Convención de Viena de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías del 11.04.1980.
Güglingen, el 1 de junio de 2006